-
1 run in
2. забуривать ( скважину)4. вводить, закачивать ( жидкость в скважину)
* * *
спускать снаряд или трубы в скважину; забуривать ( скважину); прирабатывать новую алмазную коронку на малых оборотах; вводить, закачивать ( жидкость в скважину)* * *• вводить• спускать -
2 run in
вводить (жидкость в скважину)
закачивать (жидкость в скважину)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > run in
-
3 run
1. пробег; рейс; спуск труб в скважину3. интервал проходки, после которого долото требует заправки или скважина требует очистки4. спускной жёлоб, лоток7. трасса8. фракция9. направление жилы, простирание пласта10. управлять, руководить ( предприятием)run out of hole — потерять диаметр скважины настолько, что дальнейшее бурение становится нецелесообразным
— gear run— run away— run free— run idle— run in— run off— run out— run over— test run
* * *
1. эксплуатация ( оборудования) || эксплуатировать оборудование2. рейс, спуск (напр. бурового долота в скважину)3. трубопровод; нитка, ветвь ( трубопровода) | прокладывать трубопровод— pipe run— test run
* * *
1. спуск ( труб в скважину), рейс ( инструмента); замер; углубка за один ход шпинделя; интервал проходки, после которого требуется замена долота2. нефть, принятая нефтеперерабатывающим заводом; погон, фракция ( нефти)4. проходить, продвигаться; работать, действовать ( о машине); эксплуатировать
* * *
* * *
1) работа; режим работы; эксплуатация ( оборудования) || эксплуатировать оборудование2) пробег; рейс (/i]); спуск труб в скважину || опускать ()5) интервал проходки ()6) трубопровод; нитка, ветвь ( трубопровода) || прокладывать трубопровод7) спускной жёлоб; лоток8) направление жилы; простирание пласта9) нефть, принятая нефтезаводом10) погон, фракция11) работа (<<двигателя>); цикл работы•run in hole — спущенный в скважину;
to run a bottle — разг. 1) проверять скважину на прямолинейность 2) замерять отклонение скважины;
to run a line — проводить линию, провешивать линию ( трубопровода); прокладывать трубопровод;
to run a rabbit — проверить состояние труб спуском цилиндрической оправки;
to run a screw — углубиться на длину уравнительного винта;
to run a swab — спускать проходной поршень в скважину;
to run barefoot — эксплуатировать скважину с необсаженным продуктивным интервалом;
to run by gravity — течь самотеком;
to run casing — спускать обсадную колонну;
to run combination services — проводить измерения комплексным каротажным прибором;
to run derrick — ставить буровую вышку;
to run dry — бурить всухую;
to run in — 1) спускать () 2) забуривать ( скважину) 3) прирабатывать ( новую алмазную коронку на малых частотах вращения) 4) вводить; закачивать ( жидкость в скважину);
to run line — замерять глубину скважины стальной лентой с мерительным прибором;
to run on choke — ограничивать дебит скважины фонтанным штуцером;
to run out of hole — потерять диаметр скважины настолько, что дальнейшее бурение нецелесообразно;
to run over — переливаться;
runs to stills — количество нефти, поступающей на переработку;
to run the log — регистрировать каротажную диаграмму;
to run the oil — 1) измерять количество нефти в промысловых резервуарах 2) перекачивать нефть из промысловых резервуаров по трубопроводу;
to run to coke — перегонять ( нефть) до кокса;
- bit run- concurrent run of pipes
- core run
- drilling bit run
- failure-repair run
- gamma-ray logging run
- logging run
- long run
- meter run
- overlap run
- penalty run
- pipe run
- pipeline run
- repeat run
- short run
- test run
- trouble-free run
- vertical run
- washover run* * *• включать• нефть, принятая нефтезаводом• партия нефти, проданная оператором и поданная на трубопровод• рейс• сдвиг -
4 run in
['rʌn'ɪn]1) Общая лексика: арест, введение, врезать, вставка, вставленный кусок текста, вступительное слово, забегать, забежать, заглянуть, заехать, заход на бомбометание, подготовительное мероприятие, последняя прямая перед финишем, ссора, схватка, навестить, совпадать (with), соглашаться, сходиться2) Авиация: обкатывать3) Морской термин: прирабатываться (о подшипнике), прокладывать, проходить4) Разговорное выражение: арестовать, задержать5) Спорт: финиширование6) Техника: прирабатываться (двигатель, автомобиль)7) Химия: вливаться, втекать, выполненный в8) Железнодорожный термин: приработать, приработаться10) Полиграфия: включать (в текст) дополнительный материал11) Политика: баллотироваться12) Текстиль: продевать (напр. нитку)13) Сленг: сажать в тюрьму, арестовывать, провести кандидата на выборах14) Вычислительная техника: работать15) Нефть: выполняться в, забуривать скважину16) Рыбоводство: набегать17) Механика: пускать18) Бурение: вводить, забуривать (скважину), закачивать (жидкость в скважину), прирабатывать (новую алмазную коронку на малых частотах вращения), спускать (снаряд или трубы, в скважину)19) Автоматика: вводить в действие, налаживать20) Контроль качества: прирабатываться21) Макаров: включать в текст дополнительный материал, включать дополнительный материал, делать прогон, доводить до кондиции, набирать в подбор, наливаться, опробовать, притирать, притираться, прогонять, обкатывать (автомобиль и т.п.), подойти (к станции), остановиться (на станции), пронести мяч за голевую черту (регби) -
5 run in
спускать снаряд или трубы в скважину; забуривать (скважину); прирабатывать новую алмазную коронку на малых оборотах; вводить, закачивать (жидкость в скважину).English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > run in
-
6 bleed
1. продувать ( паровой цилиндр) ; спускать воду, выпускать воздух, опорожнять резервуар; выделять жидкость или газ ( из пласта)2. сливное отверстие; слив; отсос2. закачать кислоту в скважину для воздействия на породуbleed a well down — 1. вытеснить нефть из скважины
* * *
выделять ( воду или газ), опоражнивать резервуар, выпускать, пропускать (процесс медленного пропускания жидкости или газа через предохранительный клапан)
* * *
2) слив; отсос3) продувать ( паровой цилиндр)6) выделять жидкость; выделять газ ( из пласта)to bleed a well down — 1) вытеснять нефть из скважины 2) закачивать кислоту в скважину ( для воздействия на породу);
to bleed off — 1) снижать давление в скважине (/i]) 2) выпускать конденсат (из газопровода) 3) выпускать ()
* * *• 1) отводить; 2) выделяться• слив -
7 squeeze
[skwiːz]1) Общая лексика: впихивать, впихнуть, втискивать, втиснуть, выдавить, выдавленный сок, выдавливать, выжать, выжаться, выжимать, выжиматься, выколачивать (out of; налоги), вымогательство, вымогать, вынуждать, давить, давка, давление, делать оттиск (монеты и т. п.), жать, зажать, зажимать, затруднение, защемлять, обременить, обременять (налогами и т. п.), оттиск (монеты и т. п.), пожатие, получать оттиск, получать факсимиле, принудительно ликвидировать сделку, протискиваться, протиснуться, сдавить, сдавливание, сдавливать, сделать оттиск, сжатие, сжимать, стискивать, стиснуть, теснота, тискать, факсимиле, шантаж, тесниться (обыкн. squeeze up), взвинчивание цен, вынудить, купить по повышенным ценам, стиснуть в объятиях, (to) ужать2) Компьютерная техника: сжать3) Геология: пережим4) Медицина: сжимание5) Разговорное выражение: затруднительное положение, принуждение, тяжёлое положение6) Жаргон: подружка7) Военный термин: нажатие, нажим, нажимать, оказывать нажим8) Техника: выжимание породы (в выработку), нагнетание цемента под высоким давлением, нагнетать цементный раствор под высоким давлением (в скважину), обжатие, обжим, отжимать, поддувание почвы, прессовать, раздавить; сжатие, раздавливать, формовать9) Карточный термин: сквиз (в бридже), вынуждение (прием розыгрыша в бридже. (Сквиз = Вынуждение = Проброс (значительно реже, но тоже употребимо)))10) Железнодорожный термин: сила сдавливания11) Юридический термин: шантажировать12) Экономика: тяжелое положение13) Бухгалтерия: ограничение (кредита), стеснение, стеснять, узкое место14) Автомобильный термин: разность между наружным диаметром вкладыша подшипника и диаметром отверстия, образованного корпусом и крышкой подшипника, сила сдавливания половин вкладыша15) Биржевой термин: вынудить (играющего на понижение) купить по повышенным ценам16) Горное дело: осадка кровли, раздавливание целика, раздавливать (целик), раздробление целика17) Дипломатический термин: ( out) вытеснять (конкурентов из отрасли)18) Лесоводство: раздавливание20) Текстиль: отжимать (жидкость), узкая одежда21) Сленг: сборище, тусовка, слепок (an impression of an object made for criminal purposes), любовник(ца), неудобное положение, оказывать давление (на кого-л.), спиртное, скупец22) Нефть: выпрессовывать, задавливание, закачивать под давлением, закачка под давлением (кислоты, цемента), закупоривающий материал, нагнетать цементный раствор (в скважину) под высоким давлением, обжимать, прокачка под давлением (цементного раствора или кислоты)23) Банковское дело: вынуждать игрока на понижение покупать по повышенным ценам, ограничение кредита, ограничивать24) Деловая лексика: ограничивать кредиты25) Бурение: задавить26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: нагнетание цементного раствора в скважину под высоким давлением (squ)27) Нефтегазовая техника задавливать под давлением, нагнетать, нагнетать под давлением, продавливать, тампонировать28) Сетевые технологии: сдвигать, упаковывать29) Полимеры: отжим30) Макаров: впихиваться, втискиваться, выжатый сок, выжимки, гибочный станок, заставлять, комиссионные, объятие, отдавить, отдавливать, притеснять, пропихивать, тесниться, эксплуатировать, сдавливание (выдавливание), сдавливать (выдавливать), жать (давить), высокая стоимость займов (на покупку домов и т.п.), поддувание почвы (пласта), зажимать (стискивать)31) Табуированная лексика: женская талия, любовник, любовница32) Энергосистемы: трудное положение33) Нефть и газ: задавливать34) Подводное плавание: баротравма -
8 Wash
[Washita] — уошито ( зона серии команче верхнего отдела меловой системы)
* * *
1. мойка; промывка— oil wash
* * *
1.промывка скважины; песок, гравий, аллювий; наносы2.промывать, очищать при помощи промывки
* * *
1) промывка ( скважины) || промывать; очищать путём промывки, вымывать ( выбуренную породу)2) размыв ( керна промывочной жидкостью) || размывать4) тонкий слой || покрывать тонким слоем поверхность шва5) аллювий; наносы; наносный слой•to wash away — вымывать;
- core washto wash in — закачивать ( появившуюся газированную нефть) обратно в скважину
- filter wash
- fluid wash
- mud acid wash
- oil wash
- soda wash
- water wash* * * -
9 wash
1. промывка ( скважины) || промывать, вымывать ( выбуренную породу)2. размыв ( керна промывочной жидкостью) || размывать3. песок; аллювий; наносы4. тонкий слой || покрывать тонким слоем5. св. оплавлять поверхность шва— oil wash
* * *
1. мойка; промывка— oil wash
* * *
1.промывка скважины; песок, гравий, аллювий; наносы2.промывать, очищать при помощи промывки
* * *
1) промывка ( скважины) || промывать; очищать путём промывки, вымывать ( выбуренную породу)2) размыв ( керна промывочной жидкостью) || размывать4) тонкий слой || покрывать тонким слоем поверхность шва5) аллювий; наносы; наносный слой•to wash away — вымывать;
- core washto wash in — закачивать ( появившуюся газированную нефть) обратно в скважину
- filter wash
- fluid wash
- mud acid wash
- oil wash
- soda wash
- water wash* * *
См. также в других словарях:
вводить (жидкость в скважину) — закачивать (жидкость в скважину) — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы закачивать (жидкость в скважину) EN run in … Справочник технического переводчика
Нефтяная вышка — (Oil derrick) Устройство, предназначение и использование нефтяных вышек Информация об устройстве, назначении, описании и использовании нефтяных вышек Содержание — это разрушения с помощью специальной техники. Различают два вида бурения:… … Энциклопедия инвестора